Keep Calm and Hug a Husky


imageGenerate your own image based on the classic ‘Keep Calm and Carry On’ wartime poster.

I am proud to bring you the Keep Calm-o-matic at http://www.keepcalm-o-matic.co.uk/

Just enter the pithy saying of your choice, choose a few simple options, and before you can say ‘coalition government’ you’ll have your very own Government-approved motivational slogan.

Only he can understand what a farm is, what a country is, who shall have sacrificed part of himself


275_kmgjbmcx4s

Only he can understand what a farm is, what a country is, who shall have sacrificed part of himself to his farm or country, fought to save it, struggled to make it beautiful. Only then will the love of farm or country fill his heart.”

Antoine de Sainte-Exupery (1900-1944)
Aviator, Writer

I’m somebody and I have responsibilities


“I said “Somebody should do something about that.” Then I realized I am somebody.”

― Lily Tomlin

https://i1.wp.com/media-cache-ec6.pinterest.com/upload/38632509274238122_cYULHQWY_b.jpg

The Nutcracker Suite – Berlin Symphony Orchestra Hip Hop


The Nutcracker Suite is an ordered set of instrumental or orchestral pieces that is performed in a concert setting. The set may be extracts from a ballet, such as The Nutcracker Ballet. The Nutcracker Suite, therefore, is the shortened orchestral version of The Nutcracker Ballet. Eight of the more popular numbers from the ballet, selected by Tchaikovsky, form the Nutcracker Suite. The suite became popular instantly, but the ballet took much longer to achieve great popularity. The Nutcracker Suite is intended for concert performance, but should never be mistaken for the complete ballet.

Rock of Ages (Maoz Tzur)


 

 Photo by Martin Gyorgyfalvy

Rock of Ages (Maoz Tzur)

 

The timeless song of the Maccabees’ fight for freedom

“Ma’oz Tzur” (Hebrew: מעוז צור‎), is a Jewish liturgical poem or piyyut. It is written in Hebrew, and is sung on the holiday of Hanukkah, after lighting the festival lights. The name is a reference to the Hasmonean stronghold of Beth-zur. This Hebrew song is thought to have been written sometime in the 13th century. It was originally sung only in the home, but has been used in the synagogue since the nineteenth century or earlier. Of its six stanzas sometimes only the first stanza is sung (or the first and fifth).

A popular non-literal translation called “Rock of Ages“, is based on the German version by Leopold Stein (1810–1882), and was written by Talmudic linguist Marcus Jastrow and Gustav Gottheil. My favorite version is by Marc Cohen which you can listen to here:Marc Cohn on Youtube, inspiring.

These are the original English lyrics, which are sometimes changed into gender neutral language.

Rock of Ages, let our song, praise Thy saving power;
Thou, amidst the raging foes, wast our sheltering tower.
Furious they assailed us, but Thine arm availed us,
And Thy Word broke their sword, when our own strength failed us.
And Thy Word broke their sword, when our own strength failed us.

Kindling new the holy lamps, priests, approved in suffering,
Purified the nation’s shrine, brought to God their offering.
And His courts surrounding, hear, in joy abounding,
Happy throngs, singing songs with a mighty sounding.
Happy throngs, singing songs with a mighty sounding.

Children of the martyr race, whether free or fettered,
Wake the echoes of the songs where ye may be scattered.
Yours the message cheering that the time is nearing
Which will see, all men free, tyrants disappearing.
Which will see, all men free, tyrants disappearing.

Hebrew:
Maoz tzur y’shuati
l’cha naeh l’shabeach
Tikon beit t’filati
v’sham todah n’zabeach.

    L’eit tachin matbeach
    mitzar hamnabeach
    Az egmor b’shir mizmor
    chanukat hamizbeach
    Az egmor b’shir mizmor
    chanukat hamizbeach.

מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי
לְךָ נָאֶה לְשַׁבֵּחַ
תִּכּוֹן בֵּית תְּפִלָּתִי
וְשָׁם תּוֹדָה נְזַבֵּחַ.

לְעֵת תָּכִין מַטְבֵּחַ
מִצָּר הַמְנַבֵּחַ.
אָז אֶגְמוֹר בְּשִׁיר מִזְמוֹר
חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ.

Related articles